道東はとても寒いです。
「残暑が厳しいね」なんて言えたのは2日間くらいのもので、今はもう暑さが懐かしく感じられるほどです。
さて、そんな寒空のもと、フリースを着て散歩をしていたら、大きなトンボが留まっているのを見つけました。
そっと近付いてみると・・・残念ながら既に息絶えていました。
大きさからすると、「何とかヤンマ」って感じでしょうかね。
色褪せてしまっているようで、種類はよく分かりません。
夏の間はブンブン飛び回っていたのになぁ・・・もう夏は過ぎ去ってしまったんだなぁ・・・
なんて感慨にふけりながら、先日手に入れた『スーパー・アンカー英和辞典』に興味深いことが書かれていたのを思い出しました。*1
皆さんは「トンボ」からどんなことをイメージしますか?
オニヤンマとか赤トンボの姿が思い浮かびますか?
それとも、童謡「赤とんぼ」のメロディーでしょうか?
そこから夕焼け空を連想したりしますか?
いずれにしろ、あまり悪いイメージは持たないのではないでしょうか。
トンボは英語では "dragonfly" というのですが、そのイメージは日本人が抱くイメージとは異なるようです。
『スーパー・アンカー英和辞典』によれば、「英語圏では一般に悪魔から送られてきたものみなされ,こわがられることが多い」らしいです。
「"(devil's) darning needle" (悪魔の縫い針)」という俗称もあるらしく、「死者の魂」と解釈されたり「悪魔の使い」と考えられたりするんですって。
「うそをつくとトンボがやって来て、その口を縫ってしまう」と言って子どもを戒めたりもするそうです。
そんな風に言われて育ったら、トンボに良いイメージを持たないのも当然ですね。
「人間に噛みつくと信じている人も少なくない」ともあります。
同じものを見ても、思い浮かぶイメージはずいぶん違うものなんですね。